今回はディープな奴らに送る曲、ニューヨークのヒップホップデュオ Mobb Deep(モブ・ディープ) の 「Shook Ones Part II(ショックワンズ・パート2)」 の和訳に挑戦したいと思います。 いえー、いえー、リアルな奴等に送るぜ!と冗談はさておき… Mobb Deepは、ニューヨーク出身の2人組 Prodigy(プロディジー) と Havoc(ハヴォック) からなるヒップホップデュオです。 ガチガチの東海岸系ヒップホップ で、この「Shook Ones(Part II)」が収録されてる2ndアルバム「The Infamous」で初の成功を収めました。2人組のラッパーとして、当時最も成功したグループの一つになります。 「Shook Ones(Part II)」は、95年に発売した2ndアルバム「The Infamous」に収録されている曲です。この曲は、Havocが育ったニューヨーク・ロングアイランドにある クイーンズブリッジ団地 の様子を描いています。クイーンズブリッジ団地は米国最大の公営住宅で、主にアフリカ系アメリカ人やラテン系の低所得者が住むエリアです。ここには、 かつてNAS(ナズ)など多くのラッパーが住んでいました 。 それでは、Check it out now!! Shook Ones(Part II)の基本情報 曲名:Shook Ones Part II(ショックワンズ・パート2) グループ名:Mobb Deep(モブ・ディープ) 発売日:1995年02月07日 収録アルバム:The Infamous Mobb Deepの「Shook Ones(Part II)」の動画 youtubeより ここからMobb Deepの「Shook Ones(Part II)」の翻訳開始!
If I ain't got you(アリシアキーズ)の和訳 素敵なピアノの前奏に心打つメロディ、シンプルな構成ながら美しいアリシアの名曲 「If I ain't got you」 「日本語で歌ったらどうなるのかなぁ…?」という好奇心から「If ain't got you」を和訳して歌ってみました! ※英詩(原曲)→訳詞(直訳気味)→日本語訳(歌った歌詞)という流れで解説しています。1番Aメロ・2番Bメロのようにパート毎に解釈やら解説しているので、必要な部分のみつまみ食い等お好きに活用頂けましたら幸いです◎ ※前半は解釈の解説が中心なので、 和訳歌詞の全文を読みたい方は、 記事の下の方までGo ですっ! If I ain't got you 1番:Some people live for the fortune~ Some people live for the fortune Some people live just for the fame Some people live for the power Some people live just to play the game 訳詩 富を生きがいとする人もいれば 名誉だけを生きがいとする人もいる 権力に生きる人もいれば ゲームをするためだけに生きる人もいる Some people~の訳し方 「Some~, some…」 は、「~する人もいれば、…する人もいる」という構文です。 If I ain't got youの出だしでは、Some~が4つ続いて、日本度ではどの文も「~する人もいる」と訳すことができます。 日本語訳 ただお金のためにだけ? ただ名誉のためにだけ? ただチカラのためにだけ? ただゲームを遊ぶためにだけ?
最後までご拝読いただきありがとうございました♪ 写真出典:繋いだ手|photo AC 英詩引用:Alicia Keys – If I Ain't Got You Lyrics|METROLYRICS
欲しいあの曲の楽譜を検索&購入♪定額プラン登録で見放題!